Psalm 18:7

SVAls mij bange was, riep ik den HEERE aan, en riep tot mijn God; Hij hoorde mijn stem uit Zijn paleis, en mijn geroep voor Zijn aangezicht kwam in Zijn oren.
WLCבַּצַּר־לִ֤י ׀ אֶֽקְרָ֣א יְהוָה֮ וְאֶל־אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָלֹ֣ו קֹולִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו ׀ תָּבֹ֬וא בְאָזְנָֽיו׃
Trans.

baṣṣar-lî ’eqərā’ JHWH wə’el-’ĕlōhay ’ăšaûē‘a yišəma‘ mēhêḵālwō qwōlî wəšawə‘āṯî ləfānāyw tāḇwō’ ḇə’āzənāyw:


ACז  בצר-לי אקרא יהוה--    ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי    ושועתי לפניו תבוא באזניו
ASVThen the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
BEThen trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
DarbyThen the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
ELB05Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
LSGLa terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
Sch(H18-8) Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
WebThen the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken